So, you’ve decided to have your marketing materials translated or written by a professional translator or copywriter? Smart move. Here are five things to consider before you begin – so that you get the most value.
1) Be clear about who is going to read your content
If you’re targeting international customers for the first time, tell your translator or copywriter exactly who these people are.
How old are they?
Where do they live?
What do they love?
Why would they be interested in your products or services?
If you haven’t done so already, create an ideal customer avatar so that your translator or copywriter
After all, if you try to speak to everybody, you’ll end up speaking to nobody.
2) Provide background information
Your translator or copywriter needs to understand you and your business before they start writing for you. Don’t just send them a text to translate or a short brief: send them details about you and your business, the kind of work you have done and the value that you provide. If this information is already online, send a list of relevant links.
3) Provide a sneak peek
Launching a new website? Give the translator a temporary login so that they can see the site before it goes live. Planning to include photos with your copy? Let your copywriter see them. Actually seeing how and where their writing will be used makes the job much easier for translators and copywriters – and it helps us provide an even better service to you.
4) Allow enough time for high-quality work
I regularly turn down work for prospective clients who want a large translation job done the same day or overnight. I simply can’t do high-quality work when I’m in a rush or sleep-deprived – so I don’t. Setting unrealistic deadlines almost guarantees that you’ll get a poor result. Translators working under extreme pressure are:
5) Have the final version translated – not a draft
Before you send a text or a brief to your translator or copywriter, you need to be absolutely sure that you’re happy with it. If you make significant changes to a project that your translator or copywriter is already working on, you’ll:
It’s natural to want to make a small change here and there, but it’s best to keep them to a minimum.
Were these tips useful? If you have any questions, send me an email and let me know.
Photo by Sebastian Voortman from Pexels https://www.pexels.com/photo/blonde-hair-blur-daylight-environment-214574/